German military term translation

Need help with translating WW1, Inter-War or WW2 related documents or information?
Tom from Cornwall
Member
Posts: 2623
Joined: 01 May 2006 19:52
Location: UK

German military term translation

Post by Tom from Cornwall » 07 May 2021 19:49

Hi, can anyone help with a translation of the German military term "Do-Geräten"?

The context is:
Nicht gerechnet sind die schweren Verluste, die der Feind durch Volltreffer von Flak, Pak und Do-Geräten in seine Landungsboote und in seine Ausladungen im Hafen von Porto Venere erlitt
All help greatly appreciated.

Regards

Tom

User avatar
jwsleser
Member
Posts: 1157
Joined: 13 Jun 2005 14:02
Location: Leavenworth, KS

Re: German military term translation

Post by jwsleser » 07 May 2021 20:33

Tom

I am sure a native speaker will chime in with something better. I read it as 'do it yourself' or 'home-made' devices. In this case, I assume landing obstacles and the like.

Pista! Jeff
battaglione Alpini sciatori Monte Cervino (Reenacted)
5th Greek Regiment
9th reggimento bersaglieri

User avatar
Hohlladung
Member
Posts: 512
Joined: 25 Mar 2017 12:32
Location: Germany

Re: German military term translation

Post by Hohlladung » 07 May 2021 20:53

Tom,

It's a collective term for rocket launchers:

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Panzerwerfer

The name refers to General Dornberger Do-Gerät:

https://de.m.wikipedia.org/wiki/Walter_Dornberger

Best regards
Armin
"Ihr verfluchten Racker, wollt ihr denn ewig leben?" Friedrich, II. in der Schlacht von Kolin am 18.Juni 1757 zu seinen zurückgehenden Grenadieren.

User avatar
jwsleser
Member
Posts: 1157
Joined: 13 Jun 2005 14:02
Location: Leavenworth, KS

Re: German military term translation

Post by jwsleser » 07 May 2021 21:01

Ahh, thanks! I knew someone would have something better.
battaglione Alpini sciatori Monte Cervino (Reenacted)
5th Greek Regiment
9th reggimento bersaglieri

Tom from Cornwall
Member
Posts: 2623
Joined: 01 May 2006 19:52
Location: UK

Re: German military term translation

Post by Tom from Cornwall » 08 May 2021 08:42

Jeff, Armin,

Thanks - that's really interesting and useful. Now I just need to find out what sort of rocket launchers they were talking about.

Regards

Tom

Return to “Translation help: Breaking the Sound Barrier”